P'edon war bont an Naoned ge maluron lure (bis)
An deiz all o kanañ maluron lurette
An deiz all o kanañ maluron lure

Me welas ur plac'h yaouank ge maluron lure (bis)
'Hed ar stêr o ouelañ maluron lurette
'Hed ar stêr o ouelañ maluron lure

Ha me c'houlenn diganti
Na perak e ouele

Va gwalenn aour, emezi,
Er mor a zo kouezhet

Petra 'rofec'h-c'hwi din-me
Me 'yelo d'he zapañ

Hanter-kant skoed, emezi,
'Roin deoc'h a galon vat

'Vit ar gentañ ploñjadenn
Netra n'en deus gwelet

'Vit an eilvet ploñjadenn
Ar walenn zo touchet

'Vit an drede ploñjadenn
Ar paotr a zo beuzet

E dad a oa er prenestr
A ziroll da ouelañ

Tri mab am-eus me ganet
O zri ez int beuzet

E bered sakr an Dreinded
O-zri e vint beziet
Quand j'étais sur le pont de Nantes
L'autre jour à chanter
L'autre jour à chanter

Je vis une jeune fille
Qui pleurait le long de la rivière
Qui pleurait le long de la rivière

Et je lui demande
Pourquoi elle pleurait

"Mon anneau d'or, dit-elle,
Dans la mer est tombé

- Que me donneriez-vous ?
J'irai vous le chercher

- Cinquante écus, dit-elle,
Je vous donnerais de bon coeur"

Au premier plongeon
Il n'a rien vu

Au deuxième plongeon
L'anneau est touché

Au troisième plongeon
Le garçon s'est noyé

Son père qui était à la fenêtre
Se met à pleurer

"J'ai eu trois fils
Les trois se sont noyés

Dans le cimetière saint de la Trinité
Les trois seront enterrés"

Le sujet

Voir la traduction


Source

Appris à l'atelier de chant de Basse-Bretagne du Cercle Celtique de Rennes