Ma oc'h eus c'hoant, va mignoned
Da anveout ur wreg rok
Me ho konduo, pa garfet
Dirak Mari Beg-a-raok

Bemdez war-dro un hanter-eur
E kluch war dreujoł he dor
Kerkent teodoł pig ar c'harter
Gant ur skaoń pe ur gador

Kerkent teodoł pig ar c'harter
Gant ur skaoń pe ur gador
A zired holl en he c'heńver
An audianz zo digor

War barlenn Mari e weler
Ur pezh foeltrenn asied
War behini kont pep komer
Kement he deus invantet

Klevet a rit ped den lipous
A ya bemdez d'ar c'hafe
Ped plac'h he deus tri amourouz
Ha ped a zo stad enne

Ped plac'h he deus tri amourouz
Ha ped a zo stad enne
Ped ozac'h a zo mezvier
Ha ped a bil o gwragez

Mari Beg-a-raok a gomand
War ar c'hońsailh divragoł
Hep kaout an nebeutań damant
E tigor frank he genoł

Pe n'he deveus war he bisaj
Na moustachoł, na barv
Eo ret de'i kaout an avantaj
Da zikrial tud ar vro

Eo ret de'i kaout an avantaj
Da zikrial tud ar vro
Gevier, sotoni, kozh langaj
Tud a bep kalite zo

Mari Beg-a-raok zo titret
'Vel an uhellań noblańz
Domaj eo na vez ket pried
D'un pinvidig eus a Frańs

Hi eo prińsez an diegi
Kontez al liboudennoł
Hi eo dukez al loustoni
Markizez ar strakelloł

Hi eo dukez al loustoni
Markizez ar strakelloł
Gouarnerez ar cholori
Ha baronez ar pilhoł

Kerkent ha ma vez embannet
Daou zen yaouank da zimiń
E vez, d'al lun vintin, galvet
He c'hońsailh bras gant Mari

Pep końsailher, en gweledenn
A boagn gant e votoł berr
Evit klask ar gwellań moien
Da derriń pront an afer

Evit klask ar gwellań moien
Da derriń pront an afer
Ar plac'h a gar ar jigodenn
Pe ar gwaz a zo mezvier

Ar re washań da zikrial
An dud a ya en fortun
A zo, evit an ordinal
Merc'hed chomet hep nikun

Merc'hed kaezh chomet da goshań
Hep tapout un tammig gwaz
Hag a komańs bremań fachań
Dre ma na deu den d'o choas

Hag a komańs bremań fachań
Dre ma na deu den d'o choas
Koulskoude an hini goshań
N'eo ket tri-ugent vloaz c'hoazh

Kerkent ha ma wel un eured
O tont war-zu an iliz
Mari Beg-a-raok a zired
En manchoł lous he hiviz

Evel ur vuoc'h o vreskiń
E c'haloup a-biou ar ru
"Hola ! Katell, Janed, Perin,
Soaz, Marc'harig, deut diouzhtu

Hola ! Katell, Janed, Perin,
Soaz, Marc'harig, deut diouzhtu
Setu amań eured Martin
Deut da dremen ar revu

Va c'homer, sellet ouzh hounnezh
Dislivet he zavańjer
He c'hornetenn zo hep ampez
Hag he gweledenn re verr

O ! sellit 'ta ouzh an den-mań
Pegen strizh eo e vragoł
E dok zo brasoc'h evitań
Ha kalz re hir e votoł

E dok zo brasoc'h evitań
Ha kalz re hir e votoł
Ur chemizetenn zo gantań
War e roched en pilhoł !"

Pa vez ur wreg gwilioudet
Diwar he bugel kentań
E c'houlenn Mari, estonet :
"Petra, nav miz zo dija ?

Me gave din oa an eured
D'al lun goude pardon Paol
Ha Pask n'eo ket c'hoazh erruet...
Aloń ! graet o deus an taol !

Ha Pask n'eo ket c'hoazh erruet...
Aloń ! graet o deus an taol !
Hep n'o deveus va c'hemennet
An dra-se a gavan drol"

Pa glev kloc'h iliz ar barrez
O c'hervel d'ur vade'iant
Mari, gant un troad hep botez,
A erru a-raok ar gan

Mes dre valeur, n'eus ket ezhomm
Demeus ur vouezh ken raouliet
Da sikour kanań Te Deum
Evit an nevez ganet

Da sikour kanań Te Deum
Evit an nevez ganet
Gant he c'homerezed
E chom e-kichen dor ar vered


Le sujet

Marie Beg-devant est la commčre du village. Chaque jour, pendant une demi-heure, elle s'installe sur le seuil de sa porte, et les langues de vipčre du quartier accourent pour se raconter les derniers potins et dire du mal de tous

Un mariage est annoncé ? Elles essaient de briser l'affaire au plus vite, les plus hargneuses étant celles qui sont restées vieilles filles

Le cortčge du mariage passe, les voilą en poste pour critiquer les tenues et les allures. On annonce la naissance d'un premier-né ; tiens, le mariage s'est fait il y a moins de neuf mois, "ils ont fait le coup" !

Note des auteurs
Yves Tanguy nous a charmés par la franche gaīté dont cette chanson est empreinte
Ce chanteur émérite, doué d'un bel organe et ą la bonne grāce de qui nous devons un grand nombre de nos chansons, (nous ne saurions trop l'en remercier), nous disait l'avoir apprise de sa mčre, durant ses longues veillées au Moulin Kaborgnez
L'auteur de cette chanson originale est, croyons-nous, Prosper Proux, le barde de Guerlesquin

Chanté par Yves Tanguy, de Carhaix


Source

Kanaouennou Breiz-Vihan (Mélodies d'Armorique), par H. Laterre (Bodlan) et F.Gourvil (Barr-Ilio), publié en 1911