I
Loeiz ar Chevrant zo 'r paotr a dan
A ya bremañ (ou : bemnoz) goude e goan
Al laer miliner laer, laer, laer !
Al laer miliner, miliner laer !

A ya bemdez goude e goan
Da glask e gezeg e-unan

Ha pa oa o vont gant an hent
Kavas ur plac'h war e arbenn

- O plac'h yaouank, din leveret
'Pefe ket gwelet va c'hezeg ?

- C'hwi ne n'oc'h ket o klask kezeg
Gwell e ganeoc'h kavet merc'hed

II
- Bonjour ha joa barzh en ti-mañ
Drebet o koan war a gredan

- Ya Loeiz, drebet eo koan gane
Savit 'ta d'an nec'h da domme

- 'M eus ket a riv evit bremañ
Gwell eo ganin-me chom amañ

Gwell eo ganin-me chom amañ
Sikour va mestrez da nezañ

Laket e zorn war benn he glin :
Ar plac'h na rae nemet c'hoarzhin

Laket e zorn war he barlenn
Voe distignet ur pech bihen

Loeiz a reas ur griadenn forzh
Hag en ul lamp, e-barzh ar porzh

Dre ma 'z ea Loeiz gant an hent
Hen heuliet dre roudoù an dent

Dre ma 'z ea Loeiz gant ar c'hoad
Hen heuliet dre roudoù ar gwad

Hag er ger pa 'z eo erruet
D'e vammig kaezh en deus kontet :

- Va mammig kaezh, mar va c'haret
Grit din ur banne soubenn laezh

Rag va c'halon a zo diaes
Kregiñ a ra kiez va mestrez

III
Meur a wech em eus da gelennet
Diwall oc'h diadreñv ar c'hezeg

Diwall oc'h diadreñv ar c'hegeg
Ha oc'h diaraog da vestrez.



Le sujet

Louis le Chevrant va tous les soirs après dîner chercher ses chevaux. Il rencontre une jeune fille et lui demande si elle a vu ses chevaux : - ce n'est pas des chevaux que vous cherchez, mais des filles

Il entre chez sa bien-aimée ; celle-ci lui demande d'aller se coucher à l'étage pour se réchauffer
- je n'ai pas froid, et je préfère rester aider ma bien-aimée à filer
Il met sa main sur le genou de la fille ; quand il essaie de la mettre un peu plus haut, un petit piège se déclenche. Louis pousse un cri, sort de la pièce et rentre chez sa mère ; on peut le suivre d'après les traces de sang

- Mère, si vous m'aimez, faites-moi de la soupe au lait ; je me sens mal, la chienne de ma bien-aimée m'a mordu

- Je t'ai appris plus d'une fois à te méfier de l'arrière des chevaux, et de l'avant de ta bien-aimée

Notes d'Alfred Bourgeois
Chanté par Louis Morellec, à Roscoff - Août 1897
Le refrain de cette chanson pourrait indiquer qu'elle a été faite à l'adresse d'un meunier, comme beaucoup de chansons grivoises


Source

"Kanaouennoù Pobl", chansons recueillies par Alfred Bourgeois dans la deuxième moitié du XIXème siècle ; le recueil a été publié en 1959 à Paris