Ar bempvet devezh warn-ugent
Dimeus a viz genver,
Kalonad, me am-oa bet
'Sevel 'maez ma gwele.

Kalonad, me am-oa bet,
'Maez ma gwele 'sevel,
O sońjal en un devezh
Peshani (1) 'm-oa da dremen

O sońjal en un devezh
Peshani 'm-oa da dremen.
Met allas ken 'barzh oa noz,
Me am-oa bet anken.

Me bartias diouzh ar gźr
Ne oan ket gwall diwezhat
Kentań kźr ec'h antreen
Oa bet Sant Nikolaz

Kentań kźr ec'h antreen
Oa bet Sant Nikolaz
Na didosted d'ar c'houc'hiz (2)
Dindan an doenn c'hlas

Na pa oamp erruet ennań,
Ni oa degemeret
Gant paotred ar livetenn
Re an tokoł trouset (3)

Na pa oa lańset an ordr
Da stennet an drapo,
Da gentań evit komańs,
Tennań reas ar mźriou.

Neuze e teuas goude
Tro ar baotred yaouank
Na pep hini a denne
Dre ma errue e renk

Na pa oa erruet ma renk,
Na da dennań ur bilhed,
Ma c'hamarad 'denn unnek,
Me a denn an daouzek

Ma c'hamarad a denn unnek
Me a denn an daouzek
"Konskrid an asurańs "
Partial neuz' zo ret


Le sujet

Le 25 janvier, je me suis levé sans imaginer que la journée allait si mal finir >P>Arrivé au bourg de Sant-Nicolas, je m'approche des halles ; je suis accueilli par les gendarmes. C'est un tirage au sort pour partir ą l'armée

Mon camarade tire le 11, moi le 12 ; "conscrit des assurances" - et me voilą obligé de partir


(1) peshani = pehini (lequel)
(2) ar c'houc'hiz = ar c'hoc'hu (la halle)
(3) tokoł trouset = les gendarmes


Source

"Fiselezed Grońvel", chansons de Kan ha diskan recueillies par Fańch Danno auprčs de deux dames de Grommel, Catherine Baquer et Yvonne Goff

Publié en 1996 par Ar skol vrezhoneg, 40 rue de la République, 29200 Brest et encore disponible